< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.