< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.