< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.