< Proverbs 19 >

1
Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
2
Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
6 Many court the favor of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
11 A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favor.
Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
26 He that dishonors his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.

< Proverbs 19 >