< Proverbs 18 >
1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
Kẻ nào ở riêng cách tìm điều chính mình ưa thích; Nó cãi cọ với những sự khôn ngoan thật.
2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.
3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonor and reproach come upon him.
Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nha.
4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
Lời nói của miệng loài người là giống như nước sâu; Nguồn sự khôn ngoan khác nào cái khe nước chảy.
5 [It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Ðặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.
6 The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cai bẫy gài linh hồn của nó.
8 Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
Lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, Và nó thấu đến ruột gan.
9 A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself.
Kẻ thả trôi trong công việc mình, Cũng là anh em của kẻ phá hại.
10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
Danh Ðức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
11 The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.
12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honor it is humble.
Trước khi sự bại hoại, lòng người vẫn tự cao; Song sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
13 Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
Trả lời trước khi nghe, Ấy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.
14 A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
Tâm thần người nâng đỡ sự bịnh hoạn mình; Nhưng trí bị nao sờn ai chịu sao nổi?
15 The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
Lòng người khôn khéo được sự tri thức; Và tai người khôn ngoan tìm kiếm sự hiểu biết.
16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.
17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.
18 A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
Sự bắt thăm dẹp điều tranh tụng, Và phân rẽ những kẻ có quyền thế.
19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
Một anh em bị mếch lòng lấy làm khó được lòng lại hơn là chiếm thủ cái thành kiên cố; Sự tranh giành dường ấy khác nào những chốt cửa đền.
20 A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
Bụng người sẽ được no nê bông trái của miệng mình; Huê lợi môi miệng mình sẽ làm cho người no đủ.
21 Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.
22 He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Ðức Giê-hô-va.
Người nghèo dùng lời cầu xin; Còn kẻ giàu đáp lại cách xẳng xớm.
Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.