< Proverbs 17 >
1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
19 A lover of sin rejoices in strifes;
争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。