< Proverbs 17 >
1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
Pi bon se yon mòso pen sèch ak lapè pase yon kay ak gwo manje nan konfli.
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
Yon sèvitè ki aji avèk sajès va renye sou yon fis ki aji ak wont; li va pataje eritaj la pami frè yo.
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Po rafine se pou ajan, e founo se pou lò; men SENYÈ a ap sonde tout kè.
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
Yon malfektè koute lèv mechan yo; yon mantè prete atansyon a yon lang kap detwi.
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
Sila ki moke malere a moke Kreyatè li; sila ki rejwi nan malè a, p ap soti san pinisyon.
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Pitit a pitit se kouwòn a granmoun, e glwa a fis yo se papa yo.
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
Bèl diskou pa byen koresponn ak yon moun ki ensanse, bokou mwens lèv kap manti sou yon prens.
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
Vèse kòb anba tab se tankou wanga pou mèt li; nenpòt kote li vire, li byen reyisi.
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
Sila ki kouvri yon transgresyon, chache lanmou; men sila ki repete yon koze, separe bon zanmi yo.
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
Yon repwòch antre pi fon nan moun bon konprann nan pase anpil kou sou yon moun ensanse.
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
Yon nonm rebèl se mal l ap chache; konsa, yon mesaje byen sovaj va voye kont li.
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
Pito yon nonm rankontre yon lous fewòs ki separe de pitit li, pase yon moun ensanse nan mitan foli li.
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Pou sila ki remèt mal pou byen an, mal la p ap janm kite lakay li.
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
Kòmansman a konfli se tankou pete gwo baryè dlo; konsa, kite kont la avan l kòmanse.
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
Sila ki bay rezon a mechan an, ni sila ki kondane moun dwat la; tou de abominab a SENYÈ a.
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
Poukisa gen kòb nan men moun ensanse a pou l achte sajès, konsi, li pa konprann anyen?
17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
Yon zanmi renmen tout tan; yon frè fèt pou move tan.
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
Yon nonm ki manke konprann sèvi garanti, e devni responsab nan prezans a vwazen li.
19 A lover of sin rejoices in strifes;
Sila ki renmen vyole lalwa a renmen konfli; sila ki awogan an, chache gwo dega.
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
Sila ki gen panse kwochi a, pa jwenn anyen ki bon, e sila ki pèvès nan pawòl li yo tonbe nan mal.
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
Sila ki fè pitit ki san konprann nan, fè l nan tristès; e papa a yon moun ensanse pa gen kè kontan.
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
Yon kè kontan se bon remèd; men yon lespri brize seche tout zo.
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
Yon nonm mechan an resevwa kòb anba tab an sekrè; pou l tòde chemen lajistis.
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
Sajès se devan fas a sila ki gen bon konprann nan; men zye a moun ensanse yo chache jis rive nan tout pwent latè.
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
Yon fis ki san konprann se yon tèt chaje a papa l, ak gwo chagren a sila ki te pòte li a.
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
Anplis, li pa bon pou pini moun dwat la, ni pou frape prens yo akoz entegrite yo.
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
Sila ki kenbe pawòl li, gen konesans; e sila ki gen lespri kalm nan se yon nonm ak bon konprann.
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
Menm yon moun ensanse, lè l rete an silans, konsidere kon saj; lè l fèmen lèv li, li parèt rezonab.