< Proverbs 17 >
1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 A lover of sin rejoices in strifes;
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.