< Proverbs 12 >
1 He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 He that has found favor with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 The thoughts of the righteous [are true] judgments; but ungodly men devise deceits.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Better is a man in dishonor serving himself, than one honouring himself and lacking bread.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonor in his own strong holds.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 [There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.