< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

< Proverbs 11 >