< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?

< Proverbs 11 >