< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!