< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!