< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]