< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >