< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!