< Proverbs 10 >

1 A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 [There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.

< Proverbs 10 >