< Proverbs 1 >

1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

< Proverbs 1 >