< Proverbs 1 >
1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol )
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.