< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
24 For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
25 the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
26 For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
27 the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
29 the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
30 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
31 the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
32 For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
33 the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
34 For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
35 the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
36 For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
37 the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
40 For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
48 And the Lord spoke to Moses, saying,
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
50 And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.

< Numbers 1 >