< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
de Juda, Nahasson filius Aminadab;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
de Issachar, Nathanaël filius Suar;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
de Zabulon, Eliab filius Helon;
10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
de Aser, Phegiel filius Ochran;
14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
de Gad, Eliasaph filius Duel;
15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
quadraginta sex millia quingenti.
22 For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
quadraginta millia quingenti.
34 For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
triginta duo millia ducenti.
36 For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
triginta quinque millia quadringenti.
38 For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
sexaginta duo millia septingenti.
40 For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 And the Lord spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
50 And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.

< Numbers 1 >