< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Och HERREN sade till Mose:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
och en bock till syndoffer,
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.

< Numbers 7 >