< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Och Herren sade till Mose:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
En getabock till syndoffer;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.

< Numbers 7 >