< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Aconteció que el día cuando Moisés terminó de levantar el Tabernáculo, de ungirlo y consagrarlo con todos sus utensilios, y de ungir y consagrar el altar con todos sus utensilios,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
los jefes de Israel, cabezas de sus casas paternas, quienes eran los líderes de sus tribus que dirigieron el censo, presentaron sus ofrendas.
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
Llevaron sus ofrendas ante Yavé: seis carretas cubiertas y 12 bueyes: una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno, y los presentaron delante del Tabernáculo.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yavé habló a Moisés:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Tómalos de ellos, y serán para la obra del Tabernáculo de Reunión. Los darás a los levitas, a cada uno conforme a su servicio.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Entonces Moisés tomó las carretas, los bueyes y los entregó a los levitas.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
A los hijos de Gersón dio dos carretas y cuatro bueyes, conforme a su servicio.
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
A los hijos de Merari dio cuatro carretas y ocho bueyes, conforme a su servicio bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
Pero a los hijos de Coat nada les dio, porque ellos [solo] tenían el servicio de transportar las cosas sagradas sobre sus hombros.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Los jefes también presentaron sus ofrendas para la dedicación del altar el día cuando éste fue ungido. Ellos mismos presentaron sus ofrendas delante del altar,
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
pues Yavé dijo a Moisés: Presenten ellos mismos sus ofrendas, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
El día primero Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá, presentó su ofrenda.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio que apacigua un macho cabrío,
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
El día segundo Natanael, hijo de Suar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
y para el sacrificio por el pecado un macho cabrío,
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
El día tercero correspondió a Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
El día cuarto correspondió a Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
El día quinto correspondió al jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
El día sexto correspondió a Eliasaf, hijo de Dehuel, jefe de los hijos de Gad.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
En el día séptimo correspondió a Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos de peso, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
para la sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
El día octavo correspondió a Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
El día noveno correspondió a Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
para la ofrenda por el pecado, un macho cabrío,
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
El día décimo correspondió a Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
El día 11 correspondió a Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
El día 12 correspondió a Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
por el pecado, un macho cabrío para el sacrificio,
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Ésta fue la dedicación del altar el día cuando fue ungido por los jefes de Israel: 12 bandejas de plata, 12 tazones de plata y 12 recipientes de oro.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Cada bandeja era de 1,43 kilogramos, cada tazón de 770 gramos. El total de la plata de estos utensilios fue de 26,4 kilogramos, según el siclo del Santuario.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Los 12 recipientes de oro llenos de incienso eran de 110 gramos cada recipiente, según el siclo del Santuario. El total del oro de los recipientes fue de 1,32 kilogramos.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
El total de los animales para el holocausto fue 12 becerros, 12 carneros, 12 corderos añales con su ofrenda vegetal y 12 machos cabríos para el sacrificio por el pecado.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
El total de los animales para el sacrificio de paz fue de 24 becerros, 60 carneros, 60 machos cabríos y 60 corderos añales. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar después de ser ungido.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Cuando Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con ʼElohim, oía la voz que le hablaba desde encima del Propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines.