< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
одного козла в жертву за грех,
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
один козел в жертву за грех,
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.

< Numbers 7 >