< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり

< Numbers 7 >