< Numbers 4 >
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
2 Take the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;
Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
3 from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
4 And these are the works of the sons of Caath in the tabernacle of witness; it is most holy.
А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
5 And Aaron and his sons shall go in, when the camp is about to move, and shall take down the shadowing veil, and shall cover with it the ark of the testimony.
Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
6 And they shall put on it a cover, even a blue skin, and put on it above a garment all of blue, and shall put the staves through [the rings].
Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
7 And they shall put on the table set forth for show-bread a cloth all of purple, and the dishes, and the censers, and the cups, and the vessels with which one offers drink-offerings; and the continual loaves shall be upon it.
И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
8 And they shall put upon it a scarlet cloth, and they shall cover it with a blue covering of skin, and they shall put the staves into it.
Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
9 And they shall take a blue covering, and cover the candlestick that gives light, and its lamps, and its snuffers, and its funnels, and all the vessels of oil with which they minister.
И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
10 And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers.
И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
11 And they shall put a blue cloth for a cover on the golden altar, and shall cover it with a blue skin cover, and put in its staves.
И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
12 And they shall take all the instruments of service, with which they minister in the sanctuary: and shall place them in a cloth of blue, and shall cover them with blue skin covering, and put them upon staves.
И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
13 And he shall put the covering on the altar, and they shall cover it with a cloth all of purple.
И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
14 And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire-pans, and the flesh hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staves; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars.
И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
15 And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Caath shall go in to take up [the furniture]; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Caath bear in the tabernacle of witness.
И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
16 Eleazar the son of Aaron the priest is overseer—the oil of the light, and the incense of composition, and the daily meat-offering and the anointing oil, are his charge; even the oversight of the whole tabernacle, and all things that are in it in the holy place, in all the works.
А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
17 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
18 You shall not destroy the family of Caath from the tribe out of the midst of the Levites.
Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
19 This do you to them, and they shall live and not die, when they approach the holy of holies: Let Aaron and his sons advance, and they shall place them each in his post for bearing.
Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
20 And [so] they shall by no means go in to look suddenly upon the holy things, and die.
А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
21 And the Lord spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
22 Take the sum of the children of Gedson, and these according to the houses of their lineage, according to their families.
Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
23 Take the number of them from five and twenty years old and upwards until the age of fifty, every one that goes in to minister, to do his business in the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
24 This [is] the public service of the family of Gedson, to minister and to bear.
Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
25 And they shall bear the skins of the tabernacle, and the tabernacle of witness, and its veil, and the blue cover that was on it above, and the cover of the door of the tabernacle of witness.
Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
26 And all the curtains of the court which were upon the tabernacle of witness, and the appendages, and all the vessels of service that they minister with they shall attend to.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
27 According to the direction of Aaron and his sons shall be the ministry of the sons of Gedson, in all their ministries, and in all their works; and you shall take account of them by name in all things borne by them.
По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
28 This is the service of the sons of Gedson in the tabernacle of witness, and their charge by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
29 The sons of Merari according to their families, according to the houses of their lineage, take you the number of them.
Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
30 Take the number of them from five and twenty years old and upwards until fifty years old, every one that goes in to perform the services of the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
31 And these are the charges of the things borne by them according to all their works in the tabernacle of witness: they shall bear the chapiters of the tabernacle, and the bars, and its pillars, and its sockets, and the veil, and [there shall be] their sockets, and their pillars, and the curtain of the door of the tabernacle.
А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
32 And they shall bear the pillars of the court round about, and [there shall be] their sockets, and [they shall bear] the pillars of the veil of the door of the court, and their sockets and their pins, and their cords, and all their furniture, and all their instruments of service: take you their number by name, and all the articles of the charge of the things borne by them.
И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
33 This is the ministration of the family of the sons of Merari in all their works in the tabernacle of witness, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
34 And Moses and Aaron and the rulers of Israel took the number of the sons of Caath according to their families, according to the houses of their lineage;
И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
35 from five and twenty years old and upwards to the age of fifty years, every one that goes in to minister and do service in the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
36 And the numbering of them according to their families was two thousand, seven hundred and fifty.
И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
37 This is the numbering of the family of Caath, every one that ministers in the tabernacle of witness, as Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, by the hand of Moses.
То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
38 And the sons of Gedson were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
39 from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister and to do the services in the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
40 And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] two thousand six hundred and thirty.
Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
41 This [is] the numbering of the family of the sons of Gedson, every one who ministers in the tabernacle of witness; whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses.
То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
42 And also the family of the sons of Merari were numbered according to their divisions, according to the house of their fathers;
А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
43 from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister in the services of the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
44 And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] three thousand and two hundred.
Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
45 This [is] the numbering of the family of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses.
То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
46 All that were numbered, whom Moses and Aaron and the rulers of Israel numbered, [namely], the Levites, according to their families and according to the houses of their lineage,
А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
47 from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the service of the works, and the [charge of] the things that are carried in the tabernacle of witness.
Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
48 And they that were numbered were eight thousand five hundred and eighty.
Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
49 He reviewed them by the word of the Lord by the hand of Moses, appointing each man severally over their [respective] work, and over their burdens; and they were numbered, as the Lord commanded Moses.
Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.