< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
“Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
“‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
“Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
“Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.