< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Bwana akamwambia Mose,
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
“Waamuru Waisraeli na uwaambie: ‘Mtakapoingia nchi ya Kanaani, nchi ambayo itagawanywa kwenu kama urithi itakuwa na mipaka ifuatayo:
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
“‘Upande wenu wa kusini utajumuisha sehemu ya Jangwa la Sini kufuata mpaka wa Edomu. Upande wa mashariki mpaka wenu wa kusini utaanzia mwisho wa Bahari ya Chumvi,
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
katiza kusini mwa Pito la Akrabimu, endelea mpaka Sini na kwenda kusini ya Kadesh-Barnea. Kisha mpaka huo utaenda hadi Hasar-Adari hadi Azmoni,
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
mahali ambapo utapinda, na kuunganika na Kijito cha Misri na kumalizikia kwenye Bahari ya Kati.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
“‘Mpaka wenu wa magharibi utakuwa Bahari ya Kati. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa magharibi.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
“‘Kwa mpaka wenu wa kaskazini, wekeni alama kuanzia Bahari ya Kati hadi mlima Hori,
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
na kutoka mlima Hori hadi Pito la Hamathi. Kisha mpaka utaenda hadi Sedadi,
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
kuendelea hadi Zifroni, na kuishia Hasar-Enani. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa kaskazini.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
“‘Kwa mpaka wenu wa mashariki, wekeni alama kuanzia Hasar-Enani hadi Shefamu.
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
Mpaka utaelekea kusini kuanzia Shefamu hadi Ribla upande wa mashariki wa Aini, na kuendelea kwenye miteremko mashariki mwa Bahari ya Kinerethi.
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
Kisha mpaka utashuka kuelekea Mto Yordani na kuishia katika Bahari ya Chumvi. “‘Hii itakuwa nchi yenu, ikiwa na mipaka yake kila upande.’”
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Mose akawaamuru Waisraeli: “Gawanyeni nchi hii kwa kura kama urithi. Bwana ameagiza kwamba itolewe kwa yale makabila tisa na nusu,
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
kwa sababu jamaa ya kabila la Reubeni, kabila la Gadi, na nusu ya kabila la Manase wamekwishapokea urithi wao.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Haya makabila mawili na nusu wamekwishapokea urithi wao upande wa mashariki wa Yordani ngʼambo ya Yeriko, kuelekea mawio ya jua.”
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Bwana akamwambia Mose,
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
“Haya ndiyo majina ya watu ambao watakusaidia kugawanya nchi kama urithi: Eleazari kuhani na Yoshua mwana wa Nuni.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Tena uteue kiongozi mmoja kutoka kila kabila kusaidia kuigawanya nchi.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Haya ndiyo majina yao: “Kalebu mwana wa Yefune, kutoka kabila la Yuda;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Shemueli mwana wa Amihudi, kutoka kabila la Simeoni;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Elidadi mwana wa Kisloni, kutoka kabila la Benyamini;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Buki mwana wa Yogli, kiongozi kutoka kabila la Dani;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Hanieli mwana wa Efodi, kiongozi kutoka kabila la Manase mwana wa Yosefu;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Kemueli mwana wa Shiftani, kiongozi kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yosefu;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Elisafani mwana wa Parnaki, kiongozi kutoka kabila la Zabuloni;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Paltieli mwana wa Azani, kiongozi kutoka kabila la Isakari;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Ahihudi mwana wa Shelomi, kiongozi kutoka kabila la Asheri;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Pedaheli mwana wa Amihudi, kiongozi kutoka kabila la Naftali.”
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Hawa ndio watu ambao Bwana aliamuru wagawanye urithi kwa Waisraeli katika nchi ya Kanaani.