< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.