< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.