< Numbers 33 >
1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3 They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4 And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord struck, every firstborn in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5 And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6 and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7 And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8 And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10 And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11 And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12 And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
13 And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
15 And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16 And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
17 And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
18 And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
20 And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
21 And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
22 And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
23 And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
24 And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
25 And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
26 And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
27 And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
28 And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
29 And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
34 And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
35 And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
37 And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
38 And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the forties year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
40 And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41 then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42 And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
49 And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52 And you shall destroy all that dwell in the land before your face, and you shall abolish their high places, and all their molten images you shall destroy, and you shall demolish all their pillars.
kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53 And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54 And you shall inherit their land according to your tribes; to the greater number you shall give the larger possession, and to the smaller you shall give the less possession; to whatever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: you shall inherit according to the tribes of your families.
Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55 But if you will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whoever of them you shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which you shall dwell;
Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56 and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.
Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."