< Numbers 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
Hämna Israels barn öfver de Midianiter, att du sedan församkar dig till ditt folk.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
Så talade Mose med folket, och sade: Väpner män af eder till härs emot de Midianiter, att de hämnas Herran öfver de Midianiter;
4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
Utu hvart slägte ett tusend, så att I skicken i hären af alla Israels slägter.
5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
Och de togo af Israels tusender, ju tusende af hvart slägtet, tolftusende väpnade till härs.
6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
Och de förde hären emot de Midianiter, såsom Herren hade budit Mose; och slogo ihjäl allt det som mankön var.
8 And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
Dertill slogo de de Midianiters Konungar, med deras slagna, nämliga Evi, Rekem, Zur, Hur och Reba, de fem Midianiters Konungar; Bileam, Beors son, slogo de ock med svärd.
9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
Och Israels barn togo till fångar de Midianiters qvinnor med deras barn; all deras boskap, alla deras håfvor, och allt deras gods skinnade de;
10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
Och uppbrände med eld alla deras städer, deras boningar och alla borger;
11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
Och togo allt rof, och allt det till tagandes var, både menniskor och boskap;
12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
Och hade det till Mose, och till Presten Eleazar, och till menighetena af Israels barn, nämliga de fångar och den tagna boskapen, och det skinnade godset, uti lägret på de Moabiters mark, som ligger vid Jordan emot Jericho.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
14 And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
Och Mose vardt vred på härens höfvitsmän, som höfvitsmän voro öfver tusende, och öfver hundrade, och kommo utu hären och stridene;
15 And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
Och sade till dem: Hafven I låtit alla qvinnor lefva?
16 For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
Si, hafva icke de förvändt Israels barn, genom Bileams råd, till att synda emot Herran på Peor; och en plåga öfvergick Herrans menighet?
17 Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
18 And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
Men all pigobarn, som icke ännu man känt, eller när legat hafva, dem låter för eder lefva.
19 And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
Och ligger utanför lägret i sju dagar, alle som någon slagit, eller den slagen var vederkommit hafven, på det I skolen rena eder på tredje och sjunde dagen; samt med dem som I till fångar gripit hafven.
20 And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
21 And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
Och Presten Eleazar sade till krigsfolket, som i stridene varit hade: Detta är lagen, som Herren hafver budit Mose:
22 Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
Guld, silfver, koppar, jern, tenn och bly;
23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
Och allt det som eld lider, skolen I gå låta genom eld, och rena det, att det med stänkevattnena skärt varder; men allt det som icke lider eld, skolen I låta gå genom vatten;
24 And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
26 Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
27 And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
Och gif dem hälftena, som utgingo i hären, och stridt hafva, och andra hälftena menighetene.
28 And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
Och du skall häfoffra Herranom af stridsmännernas del, som i hären voro, ju af femhundrade ena själ, både i menniskor, fä, åsnar och får.
29 And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
30 And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
Men af den hälften, som Israels barn tillkommer, skall du ju af femtio taga ett stycke, både af menniskor, fä, åsnar och får, och af allom fänad, och skall gifva det Leviterna, som taga vara på Herrans tabernakels vakt.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Och Mose, och Eleazar Presten, gjorde såsom Herren hade budit Mose.
32 And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
Och det öfriga bytet, som krigsfolket röfvat hade, var sexhundradetusend, fem och sjutio tusend får;
33 and oxen, seventy-two thousand:
Tu och sjutio tusend nöt;
34 and asses, sixty-one thousand.
Ett och sextio tusend åsnar;
35 And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
Och qvinnfolk, som icke hade känt man eller när legat, tu och tretio tusend själar.
36 And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
Och den hälften, som dem tillkom, som i stridene varit hade, var i talet trehundradetusend, sju och tretio tusend, och femhundrade får;
37 And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
Deraf vordo Herranom sexhundrade fem och sjutio får.
38 And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
Item sex och tretio tusend nöt; deraf vordo Herranom tu och sjutio.
39 And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
Item tretiotusend och femhundrade åsnar; deraf vordo Herranom en och sextio.
40 and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
Item menniskors själar, sextontusend själar; deraf vordo Herranom två och tretio.
41 And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
42 from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
Men den andra hälften, som Mose Israels barnom tillbytt hade ifrå krigsmännerna;
43 And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
Nämliga den hälften, som menighetene tillkom, var ock trehundradetusend, sju och tretio tusend, femhundrade får;
44 And the oxen, thirty-six thousand;
Sex och tretio tusend nöt;
45 asses, thirty thousand and five hundred;
Tretiotusend och femhundrade åsnar;
46 and persons, sixteen thousand.
Och sextontusend menniskors själar.
47 And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Och Mose tog af denna hälftene, som Israels barnas var, ju ett stycke af femtio, både af fänaden och af menniskor, och fick det Leviterna, som togo vara på Herrans tabernakels vakt; såsom Herren hade budit Mose.
48 And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
Och de som höfvitsmännerna voro öfver de tusend i krigsfolket, nämliga öfver tusend, och öfver hundrade, gingo fram till Mose;
49 Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
50 And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
Derföre bäre vi Herranom gåfvor, hvad som hvar och en funnit hafver af gyldene tyg, kedjor, armsmide, ringar, örnaringar och spann, att våra själar måga varda försonada för Herranom.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
Och Mose med Prestenom Eleazar tog af dem guldet i allahanda tyg.
52 And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
53 For the men of war took plunder every one for himself.
Förty krigsfolket hade röfvat hvar och en för sig.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
Och Mose med Prestenom Eleazar tog guldet af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade, och båro det in uti vittnesbördsens tabernakel, Israels barnom till en åminnelse för Herranom.