< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 and oxen, seventy-two thousand:
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 and asses, sixty-one thousand.
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 And the oxen, thirty-six thousand;
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 asses, thirty thousand and five hundred;
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 and persons, sixteen thousand.
И шеснаест хиљада душа људских.
47 And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 For the men of war took plunder every one for himself.
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.

< Numbers 31 >