< Numbers 26 >

1 And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
3 And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
4 [This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
5 Ruben [was] the firstborn of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
6 To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
7 These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
8 And the sons of Phallu [were] Eliab, —
ובני פלוא אליאב
9 and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה
10 And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס
11 But the sons of Core died not.
ובני קרח לא מתו
12 And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
13 To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
14 These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים
15 And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
16 And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
17 And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי
18 These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
19 And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
20 To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
21 These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
22 The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות
23 These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
24 The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני
25 to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות
26 to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי
27 These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות
28 The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים
29 To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
30 And the name of the daughter of Aser, Sara.
אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
31 These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי
32 The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
33 The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
34 And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות
35 To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני
36 To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני
37 And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם
38 These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
39 And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
40 These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
41 These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות
42 The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
43 To Sophan, the family of the Sophanites.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות
44 And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
45 These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי
46 And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
ושם בת אשר שרח
47 All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
48 The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
49 To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי
50 These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
51 This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים
52 And the Lord spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
53 To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות
54 To the greater number you shall give the greater inheritance, and to the less number you shall give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו
56 You shall divide their inheritance by lot between the many and the few.
על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט
57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם
59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
63 And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו
64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון

< Numbers 26 >