< Numbers 26 >

1 And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
3 And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant: …
4 [This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
5 Ruben [was] the firstborn of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: [de] Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
6 To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
7 These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
– Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent 43 730.
8 And the sons of Phallu [were] Eliab, —
– Et les fils de Pallu: Éliab;
9 and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
et les fils d’Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel;
10 And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes; et ils furent pour signe.
11 But the sons of Core died not.
Mais les fils de Coré ne moururent pas.
12 And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
13 To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
14 These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
– Ce sont là les familles des Siméonites, 22 200.
15 And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
16 And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
17 And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
18 These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
– Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
19 And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
20 To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
21 These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
22 The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
– Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
23 These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
Les fils d’Issacar, selon leurs familles: [de] Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
24 The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
25 to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
– Ce sont là les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
26 to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
27 These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
– Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
28 The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
29 To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
– Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
30 And the name of the daughter of Aser, Sara.
– Ce sont ici les fils de Galaad: [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
31 These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
d’Asriel, la famille des Asriélites; [de] Sichem, la famille des Sichémites;
32 The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
[de] Shemida, la famille des Shemidaïtes; [de] Hépher, la famille des Héphrites.
33 The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
– Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
34 And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
– Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, 52 700.
35 To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
36 To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
– Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d’Éran, la famille des Éranites.
37 And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
– Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Ashbel, la famille des Ashbélites; d’Akhiram, la famille des Akhiramites;
39 And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
– Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: [d’Ard], la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
41 These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
– Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 600.
42 The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
43 To Sophan, the family of the Sophanites.
– Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
44 And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
Les fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
45 These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
– Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
– Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh.
47 All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
Ce sont là les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
48 The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
49 To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
50 These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
– Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 400.
51 This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
52 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
53 To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
54 To the greater number you shall give the greater inheritance, and to the less number you shall give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
56 You shall divide their inheritance by lot between the many and the few.
C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites. – Et Kehath engendra Amram.
59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.
60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
– Et les dénombrés des Lévites furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
63 And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï;
65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.
car l’Éternel avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

< Numbers 26 >