< Numbers 17 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说:
2 Speak to the children of Israel, and take rods of them, according to the houses of their families, a rod from all their princes, according to the houses of their families, twelve rods, and write the name of each on his rod.
“你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
3 And write the name of Aaron on the rod of Levi; for it is one rod [for each]: they shall give [them] according to the tribe of the house of their families.
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
4 And you shall put them in the tabernacle of witness, before the testimony, where I will be made known to you.
你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
5 And it shall be, the man whom I shall choose, his rod shall blossom; and I will remove from me the murmuring of the children of Israel, which they murmur against you.
后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
6 And Moses spoke to the children of Israel, and all their chiefs gave him a rod [each], for one chief a rod, according to the house of their families, twelve rods; and the rod of Aaron [was] in the midst of the rods.
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
7 And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
8 And it came to pass on the morrow, that Moses and Aaron went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi blossomed, and put forth a bud, and bloomed blossoms and produced almonds.
第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
9 And Moses brought forth all the rods from before the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
10 And the Lord said to Moses, Lay up the rod of Aaron before the testimonies to be kept as a sign for the children of the disobedient; and let their murmuring cease from me, and they shall not die.
耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
11 And Moses and Aaron did as the Lord commanded Moses, so did they.
摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
12 And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we are cut off, we are destroyed, we are consumed.
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
13 Every one that touches the tabernacle of the Lord, dies: shall we die utterly?
凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”

< Numbers 17 >