< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Figli di Carif: centododici.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 Two thousand seven hundred asses.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiah 7 >