< Leviticus 26 >

1 I [am] the Lord your God: you shall not make to yourselves gods made with hands, or graven; neither shall you rear up a pillar for yourselves, neither shall you set up a stone [for] an object in your land to worship it: I am the Lord your God.
ego Dominus Deus vester non facietis vobis idolum et sculptile nec titulos erigetis nec insignem lapidem ponetis in terra vestra ut adoretis eum ego enim sum Dominus Deus vester
2 You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuaries: I am the Lord.
custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus
3 If you will walk in my ordinances, and keep my commandments, and do them,
si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis
4 then will I give you the rain in its season, and the land shall produce its fruits, and the trees of the field shall yield their fruit.
et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
5 And your threshing time shall overtake the vintage, and your vintage shall overtake your seed time; and you shall eat your bread to the full; and you shall dwell safely upon your land, and war shall not go through your land.
adprehendet messium tritura vindemiam et vindemia occupabit sementem et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra
6 And I will give peace in your land, and you shall sleep, and none [shall] make you afraid; and I will destroy the evil beasts out of your land,
dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros
7 and you shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.
persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase tens of thousands; and your enemies shall fall before you by the sword.
persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
9 And I will look upon you, and increase you, and multiply you, and establish my covenant with you.
respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscum
10 And you shall eat that which is old and very old, and bring forth the old to make way for the new.
comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
11 And I will set my tabernacle among you, and my soul shall not abhor you;
ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea
12 and I will walk among you, and be your God, and you shall be my people.
ambulabo inter vos et ero vester Deus vosque eritis populus meus
13 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves; and I broke the band of your yoke, and brought you forth openly.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti
14 But if you will not listen to me, nor obey these my ordinances,
quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea
15 but disobey them, and your soul should loathe my judgments, so that you should not keep all my commands, so as to break my covenant,
si spreveritis leges meas et iudicia mea contempseritis ut non faciatis ea quae a me constituta sunt et ad irritum perducatis pactum meum
16 then will I do thus to you: I will even bring upon you perplexity and the itch, and the fever that causes your eyes to waste away, and [disease] that consumes your life; and you shall sow your seeds in vain, and your enemies shall eat them.
ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur
17 And I will set my face against you, and you shall fall before your enemies, and they that hate you shall pursue you; and you shall flee, no one pursuing you.
ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente
18 And if you still refuse to listen to me, then will I chasten you yet more even seven times for your sins.
sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
19 And I will break down the haughtiness of your pride; and I will make your heaven iron, and your earth as it were brass.
et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
20 And your strength shall be in vain; and your land shall not yield its seed, and the tree of your field shall not yield its fruit.
consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
21 And if after this you should walk perversely, and not be willing to obey me, I will further bring upon you seven plagues according to your sins.
si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra
22 And I will send upon you the wild beasts of the land, and they shall devour you, and shall consume your cattle: and I will make you few in number, and your ways shall be desolate.
emittamque in vos bestias agri quae consumant et vos et pecora vestra et ad paucitatem cuncta redigant desertaeque fiant viae vestrae
23 And if hereupon you are not corrected, but walk perversely towards me,
quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
24 I also will walk with you with a perverse spirit, and I also will strike you seven times for your sins.
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
25 And I will bring upon you a sword avenging the cause of [my] covenant, and you shall flee for refuge to your cities; and I will send out death against you, and you shall be delivered into the hands of your enemies.
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
26 When I afflict you with famine of bread, then ten women shall bake your loaves in one oven, and they shall render your loaves by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
27 And if hereupon you will not obey me, but walk perversely towards me,
sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
28 then will I walk with you with a froward mind, and I will chasten you sevenfold according to your sins.
et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra
29 And you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall you eat.
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
30 And I will render your pillars desolate, and will utterly destroy your wooden [images] made with hands; and I will lay your carcases on the carcases of your idols, and my soul shall loathe you.
destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima mea
31 And I will lay your cities waste, and I will make your sanctuaries desolate, and I will not smell the savor of your sacrifices.
in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
32 And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
33 And I will scatter you among the nations, and the sword shall come upon you and consume you; and your land shall be desolate, and your cities shall be desolate.
vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
34 Then the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation.
tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae quando fueritis
35 And you shall be in the land of your enemies; then the land shall keep its sabbaths, and the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation: it shall keep sabbaths which it kept not among your sabbaths, when you lived in it.
in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea
36 And to those who are left of you I will bring bondage into their heart in the land of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them, and they shall flee as fleeing from war, and shall fall when none pursues them.
et qui de vobis remanserint dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium terrebit eos sonitus folii volantis et ita fugient quasi gladium cadent nullo sequente
37 And brother shall disregard brother as in war, when none pursues; and you shall not be able to withstand your enemies.
et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resistere
38 And you shall perish among the Gentiles, and the land of your enemies shall devour you.
peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
39 And those who are left of you shall perish, because of their sins, and because of the sins of their fathers: in the land of their enemies shall they consume away.
quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur
40 And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,
donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
41 and I walked with them with a perverse mind; and I will destroy them in the land of their enemies: then shall their uncircumcised heart be ashamed, and then shall they acquiesce in [the punishment of] their sins.
ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis
42 And I will remember the covenant of Jacob, and the covenant of Isaac, and the covenant of Abraam will I remember.
et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero
43 And I will remember the land, and the land shall be left of them; then the land shall enjoy her sabbaths, when it is deserted through them: and they shall accept [the punishment of] their iniquities, because they neglected my judgments, and in their soul loathed my ordinances.
quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint
44 And yet not even thus, while they were in the land of their enemies, did I overlook them, nor did I loathe them so as to consume them, to break my covenant made with them; for I am the Lord their God.
et tamen etiam cum essent in terra hostili non penitus abieci eos neque sic despexi ut consumerentur et irritum facerem pactum meum cum eis ego enim sum Dominus Deus eorum
45 And I will remember their former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage before the nation, to be their God; I am the Lord.
et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus
46 These are my judgments and my ordinances, and the law which the Lord gave between himself and the children of Israel, in the mount Sina, by the hand of Moses.
haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi

< Leviticus 26 >