< Leviticus 24 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Charge the children of Israel, and let them take for you pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 outside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations.
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 You shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 And you shall take fine flour, and make of it twelve loaves; each loaf shall be of two tenth parts.
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 And you shall put them [in] two rows, each row [containing] six loaves, on the pure table before the Lord.
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 And you shall put on [each] row pure frankincense and salt; and [these things] shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant.
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 And they shall be for Aaron and his sons, and they shall eat them in the holy place: for this is their most holy portion of the offerings made to the Lord, a perpetual statute.
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 And there went forth a son of an Israelitish woman, and he was son of an Egyptian man among the sons of Israel; and they fought in the camp, the son of the Israelitish woman, and a man who was an Israelite.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 And the son of the Israelitish woman named THE NAME and curse; and they brought him to Moses: and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan.
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 And they put him in ward, to judge him by the command of the Lord.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 And the Lord spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 Bring forth him that cursed outside the camp, and all who heard shall lay their hands upon his head, and all the congregation shall stone him.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 And speak to the sons of Israel, and you shall say to them, Whosoever shall curse God shall bear his sin.
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 And he that names the name of the Lord, let him die the death: let all the congregation of Israel stone him with stones; whether he be a stranger or a native, let him die for naming the name of the Lord.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 And whoever shall strike a man and he die, let him die the death.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 And whoever shall strike a beast, and it shall die, let him render life for life.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 And whoever shall inflict a blemish on his neighbor, as he has done to him, so shall it be done to himself in return;
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 Whosoever shall strike a man, and he shall die, let him die the death.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 There shall be one judgment for the stranger and the native, for I [am] the Lord your God.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 And Moses spoke to the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones: and the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.