< Leviticus 19 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 Speak to the congregation of the children of Israel, and you shall say to them, You shall be holy; for I the Lord your God [am] holy.
「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
3 Let every one of you reverence his father and his mother; and you shall keep my sabbaths: I [am] the Lord your God.
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
4 You shall not follow idols, and you shall not make to yourselves molten gods: I [am] the Lord your God.
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
5 And if you will sacrifice a peace-offering to the Lord, you shall offer it acceptable from yourselves.
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
6 In what day soever you shall sacrifice it, it shall be eaten; and on the following day, and if any of it should be left till the third day, it shall be thoroughly burnt with fire.
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
7 And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
8 And he that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy things of the Lord; and the souls that eat it shall be destroyed from among their people.
凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
9 And when you reap the harvest of your land, you shall not complete the reaping of your field with exactness, and you shall not gather that which falls from your reaping.
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
10 And you shall not go over the gathering of your vineyard, neither shall you gather the remaining grapes of your vineyard: you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
11 You shall not steal, you shall not lie, neither shall one bear false witness as an informer against his neighbor.
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
12 And you shall not swear unjustly by my name, and you shall not profane the holy name of your God: I am the Lord your God.
不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
13 You shall not injure your neighbor, neither do you rob [him], neither shall the wages of your hireling remain with you until the morning.
「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
14 You shall not revile the deaf, neither shall you put a stumbling block in the way of the blind; and you shall fear the Lord your God: I am the Lord your God.
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
15 You shall not act unjustly in judgment: you shall not accept the person of the poor, nor admire the person of the mighty; with justice shall you judge your neighbor.
「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
16 You shall not walk deceitfully among your people; you shall not rise up against the blood of your neighbor: I am the Lord your God.
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
17 You shall not hate your brother in your heart: you shall in any wise rebuke your neighbor, so you shall not bear sin on his account.
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
18 And your hand shall not avenge you; and you shall not be angry with the children of your people; and you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
19 You shall observe my law: you shall not let your cattle gender with one of a different kind, and you shall not sow your vineyard with diverse seed; and you shall not put upon yourself a mingled garment woven of two [materials].
「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
20 And if any one lie carnally with a woman, and she should be a home-servant kept for a man, and she has not been ransomed, [and] her freedom has not been given to her, they shall be visited [with punishment]; but they shall not die, because she was not set at liberty.
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
21 And he shall bring for his trespass to the Lord to the door of the tabernacle of witness, a ram for a trespass-offering.
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, before the Lord, for the sin which he sinned; and the sin which he sinned shall be forgiven him.
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
23 And whenever you shall enter into the land which the Lord your God gives you, and shall plant any fruit tree, then shall you purge away its uncleanness; its fruit shall be three years uncleansed to you, it shall not be eaten.
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
24 And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
25 And in the fifth year you shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
26 Eat not on the mountains, nor shall you employ auguries, nor divine by inspection of birds.
「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
27 You shall not make a round cutting of the hair of your head, nor disfigure your beard.
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
28 And you shall not make cuttings in your body for a [dead] body, and you shall not inscribe on yourselves any marks. I am the Lord your God.
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
29 You shall not profane your daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
30 You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuaries: I am the Lord.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
31 You shall not attend to those who have in them divining spirits, nor attach yourselves to enchanters, to pollute yourselves with them: I am the Lord your God.
「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
32 You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and shall fear your God: I am the Lord your God.
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
33 And if there should come to you a stranger in your land, you shall not afflict him.
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
34 The stranger that comes to you shall be among you as the native, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
35 You shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
36 There shall be among you just balances and just weights and just liquid measure. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
37 And you shall keep all my law and all my ordinances, and you shall do them: I am the Lord your God.
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」