< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
耶和華對摩西、亞倫說:
2 Speak you to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat of all beasts that are upon the earth.
「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these you shall eat.
凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
4 But of these you shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
6 And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7 And the swine, because this [animal] divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their carcases; these are unclean to you.
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
9 And these [are] what you shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these you shall eat.
「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
10 And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
11 You shall not eat of their flesh, and you shall abhor their carcases.
這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
13 And these are the things which you shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
14 And the vulture, and the kite, and the like to it;
鷂鷹、小鷹與其類;
15 and the sparrow, and the owl, and the cormorant, and the like to it:
烏鴉與其類;
16 and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
17 and the night-raven and the cormorant and the stork,
鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
18 and the red-bill, and the pelican, and swan,
角鴟、鵜鶘、禿鵰、
19 and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
21 But these you shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
22 And these of them you shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
24 And by these you shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening.
「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
25 And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
26 And whichever among the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
27 And every one among all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
29 And these [are] unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard,
「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
30 the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
31 These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening.
這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
32 And on whatever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and [then] it shall be clean.
其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
33 And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken.
若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
34 And all food that is eaten, on which water shall come [from such a vessel], shall be unclean; and every beverage which is drunk in any [such] vessel, shall be unclean.
其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
35 And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
36 Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
37 And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
39 And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening.
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
40 And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening.
有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
41 And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 And every [animal] that creeps on its belly, and every one that goes on four [feet] continually, which abounds with feet among all the reptiles creeping upon the earth—you shall not eat it, for it is an abomination to you.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
43 And you shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and you shall not be polluted with them, and you shall not be unclean by them.
你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
44 For I am the Lord your God; and you shall be sanctified, and you shall be holy, because I the Lord your God am holy; and you shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.
我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
45 For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and you shall be holy, for I the Lord am holy.
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
46 This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth;
這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
47 to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten.
要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。

< Leviticus 11 >