< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
耶和华对摩西、亚伦说:
2 Speak you to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat of all beasts that are upon the earth.
“你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these you shall eat.
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
4 But of these you shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
沙番—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
6 And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
兔子—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
7 And the swine, because this [animal] divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
猪—因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their carcases; these are unclean to you.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
9 And these [are] what you shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these you shall eat.
“水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
10 And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11 You shall not eat of their flesh, and you shall abhor their carcases.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
13 And these are the things which you shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
14 And the vulture, and the kite, and the like to it;
鹞鹰、小鹰与其类;
15 and the sparrow, and the owl, and the cormorant, and the like to it:
乌鸦与其类;
16 and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
17 and the night-raven and the cormorant and the stork,
鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
18 and the red-bill, and the pelican, and swan,
角鸱、鹈鹕、秃雕、
19 and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
21 But these you shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
22 And these of them you shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
24 And by these you shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening.
“这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
25 And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
26 And whichever among the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
27 And every one among all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
29 And these [are] unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard,
“地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
30 the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
31 These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening.
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
32 And on whatever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and [then] it shall be clean.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
33 And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken.
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
34 And all food that is eaten, on which water shall come [from such a vessel], shall be unclean; and every beverage which is drunk in any [such] vessel, shall be unclean.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
35 And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
36 Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
37 And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
39 And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening.
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
40 And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
41 And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 And every [animal] that creeps on its belly, and every one that goes on four [feet] continually, which abounds with feet among all the reptiles creeping upon the earth—you shall not eat it, for it is an abomination to you.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
43 And you shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and you shall not be polluted with them, and you shall not be unclean by them.
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
44 For I am the Lord your God; and you shall be sanctified, and you shall be holy, because I the Lord your God am holy; and you shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.
我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
45 For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and you shall be holy, for I the Lord am holy.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
46 This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth;
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
47 to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten.
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。

< Leviticus 11 >