< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honored.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Lamentations 5 >