< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 and my soul shall meditate with me.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 [They are] new every morning: great is your faithfulness.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 For the Lord will not reject for ever.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 and laid a stone upon me.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 You heard my voice: close not your ears to my supplication.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.