< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 and my soul shall meditate with me.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 [They are] new every morning: great is your faithfulness.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 For the Lord will not reject for ever.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 All our enemies have opened their mouth against us.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 and laid a stone upon me.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 You heard my voice: close not your ears to my supplication.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。