< Joshua 21 >
1 And the heads of the families of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the [son] of Naue, and to the heads of families of the tribes of Israel.
那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
2 And they spoke to them in Selo in the land of Chanaan, saying, The Lord gave commandment by Moses to give us cities to dwell in, and the country round about for our cattle.
在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin.
為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
5 And to the sons of Caath that were left were [given by] lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
6 And the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan.
革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon.
米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
以色列人照着耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
9 And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and [part] of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
10 to the sons of Aaron of the family of Caath of the sons of Levi, for the lot fell to these.
11 And they gave to them Cariatharboc the metropolis of the sons of Enac; this is Chebron in the mountain [country] of Juda, and the suburbs round it.
將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
12 But the lands of the city, and its villages Joshua gave to the sons of Chaleb the son of Jephonne for a possession.
惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
13 And to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it;
以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
14 and Aelom and its suburbs; and Tema and its suburbs;
雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,
15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs;
何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,
16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Baethsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes.
亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
17 And from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs;
又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,
18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities.
亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
19 All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen.
亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
20 And to the families, [even] the sons of Caath the Levites, that were left of the sons of Caath, there was [given] their priests' city,
利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。
21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs;
以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
22 and Baethoron and its suburbs: four cities:
基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城;
23 and the tribe of Dan, Helcothaim and its suburbs; and Gethedan and its suburbs:
又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
24 and Aelon and its suburbs; and Getheremmon and its suburbs: four cities.
亞雅崙和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共四座城;
25 And out of the half tribe of Manasse, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities.
又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。
26 In all [were given] ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
27 And [Joshua gave] to the sons of Gedson the Levites out of the other half tribe of Manasse cities set apart for the slayers, Gaulon in the country of Basan, and its suburbs; and Bosora and its suburbs; two cities.
以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比‧施提拉和屬城的郊野,共兩座城;
28 And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs;
又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
29 and Remmath and its suburbs; and the well of Letters, and its suburbs; four cities.
耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
30 And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs;
又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
31 and Chelcat and its suburbs; and Raab and its suburbs; four cities.
黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;
32 And of the tribe of Nephthali, the city set apart for the slayer, Cades in Galilee, and its suburbs; and Nemmath, and its suburbs; and Themmon and its suburbs; three cities.
又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末‧多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
33 All the cities of Gedson according to their families [were] thirteen cities.
革順人按着宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, [he gave] out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs,
其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,
35 and Sella and its suburbs: three cities.
丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;
36 And beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities.
又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
37 And out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs; and Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities [were] four in all.
基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;
又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
40 All [these] cities [were given] to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities.
其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel, [were] forty-eight cities,
利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
42 and their suburbs round about these cities: a city and the suburbs round about the city to all these cities.
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
43 So the Lord gave to Israel all the land which he sware to give to their fathers: and they inherited it, and lived in it.
這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
44 And the Lord gave them rest round about, as he sware to their fathers: not one of all their enemies maintained his ground against them; the Lord delivered all their enemies into their hands.
耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
45 There failed not one of the good things which the Lord spoke to the children of Israel; all came to pass.
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。