< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adama, Rama, Hasor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 And the seventh lot came out to Dan.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elon, Timna, Ekron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.