< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Адама, Рама и Асор,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Joshua 19 >