< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Și Adama și Rama și Hațor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.

< Joshua 19 >